Board logo

標題: “夢売るふたり”譯名 [打印本頁]

作者: wuji2013    時間: 2013-4-2 02:45 PM     標題: “夢売るふたり”譯名

     2012年上映的日本電影“夢売るふたり”,片名英譯為“Dreams for Sale ”,中文譯名頗多。據一時所見,有“賣夢的两人”、“賣夢二人組”、“詐婚夫婦”等等。說“賣夢”幾乎沒有翻譯,中文中也無對應之詞。說“詐婚”又太過,其中多數是玩噯昧,并不涉及詐婚。而“两人”、“二人組”又嫌太平淡。
9 F* I2 F5 e! H8 G0 f  A3 P; L9 L1 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。    私意所及,或可譯作“綺夢鴛鴦”。綺夢,美夢。對松隆子、阿部隆史飾演的夫婦,以及對他們交涉的多位女性,都是在作美夢。而“夢鴛”一詞,大概是原名“ふたり”的最好注解。
  v6 B, w6 U5 C. W+ swww3.tvboxnow.com





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www3.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0