返回列表 回復 發帖

初来报到。。有个小建议

版主,我发现 Arsenal 一词有太多个翻译了。。
阿仙奴,阿仙纳,阿森纳。。
不知我们可否用统一的一个名字发帖。。
我建议大家不如一律用回 Arsenal 一词比较贴切。。
请版主明鉴,谢谢。。
1

評分次數

  • jacksonkua

回復 #1 nicholas_05 的帖子

其實呢個forum ge 會員好多都係來自唔同ge國家

所以譯音方面都會出現好多唔同ge詞語

唔只球會,就連球員同國家名都有咁情況出現

如果一定要強制限死用邊一個名,我覺得冇咁ge必要

而且可能會令發貼ge球迷感覺麻煩

其實用邊一個名有咩所謂ㄚ,都係代表果樣嘢,大家明咪得lor

最緊要你地大家都係支持阿記...
1

評分次數

  • jacksonkua

原帖由 nicholas_05 於 2008-1-14 02:00 AM 發表
版主,我发现 Arsenal 一词有太多个翻译了。。
阿仙奴,阿仙纳,阿森纳。。
不知我们可否用统一的一个名字发帖。。
我建议大家不如一律用回 Arsenal 一词比较贴切。。
请版主明鉴,谢谢。。 ...
嗨Nicoles,
首先多谢你加入我哋阿仙奴俱乐部。
希望以后可以一齐分享吓你啲意见同经验。
非常多谢嘅提议。同迈我都想多谢洛仔提出嘅意见。

就正如洛仔所遘,
我哋TVBNOW侅全球拥有华人嘅地方都睇得到。
而我哋球迷都係来自好多唔同嘅国家。
其实你所提到嘅各种Arsenal名称,
都係因为我哋Arsenal并冇"一定","必定",官方嘅中文名。

侅国内(中国)大多数称为-->阿森纳
侅香港大多数称为-->阿仙奴
侅其他地区就乜名都有,比如话-->阿伸拿,阿胜纳,阿深纳
其实呢啲都係因为大家跟住"传媒"所写出来嘅名照读。

而可能你会发觉我哋俱乐部大多数"帖子",
由其是"新闻报道"都係用阿森纳。
因为呢啲新闻都係源自国内。
如果你哋有搜索资料,
可能会知道其实Arsenal"最多华人Fans嘅地方"就係国内!

而暂时我睇好难"提议"俾大家一定要用Arsenal/阿森纳/阿仙奴。。。。等等。
不过我都希望有日可以"统一"Arsenal嘅官方中文名。

正如你所遘,会"比较贴切"。
在此,我非常感激你嘅提议。
我会记低同迈"深入思考"。

我哋俱乐部非常欢迎各位会员提出你哋嘅意见。
一齐将個俱乐部做到最好!
因为TVBNOW阿仙奴係属于大家。

回復 #3 jacksonkua 的帖子

我都堤2開一個英文新聞樓or繁体新聞樓

俾d睇5明國內譯音ge人入去

回復 #4 洛仔 的帖子

唔错嘅建议。
之前都有一位会员Westbuckboy周不时有Post啲英语咨询,
之后可能West兄比较忙所以好少上来!
可能我会同呢位会员讨论睇吓点样Workout,
多谢洛仔嘅提议。
返回列表